中文字幕av一区三区-欧美日韩国产一区二区三区三-亚洲欧美综合在线第一页-黄色激情四射在线观看-一区二区三区四区中文字幕av-蹂躏美女校花大学生翘臀-精品久久久噜噜久久-亚洲av迷一区二区-玖玖爱视频国产精品视频

jingo

?? 發(fā)布時間:2026-04-13 17:11:22
英 ['d???g??] 美['d???ɡo]
  • n. 沙文主義者
  • adj. 侵略性的

詞態(tài)變化


復數(shù):?jingoes;

中文詞源


jingo 天啦

來自Jesus委婉語。

英文詞源


jingo
jingo: [17] The exclamation by jingo! has been around since at least the late 17th century, and the element jingo probably originated as a euphemistic alteration of Jesus. But it took on a new lease of life in 1878 when G W Hunt incorporated it into a music-hall song he was writing in support of Disraeli’s hawkish foreign policy towards the Russians. Its refrain went ‘We don’t want to fight, yet by Jingo! if we do, We’ve got the ships, we’ve got the men, and got the money too’. By jingo! was taken up as a nationalistic rallying call: those who supported Disraeli’s plan to send in the fleet were called jingoes, and their attitude was dubbed jingoism.

But these were terms used by their opponents, not by the jingoes themselves, and they were essentially derogatory, and when jingoism later broadened out in meaning, it denoted a mindless gung-ho patriotism.

jingo (n.)
"mindless, gung-ho patriot," 1878, picked up from the refrain of a music hall song written by G.W. Hunt, and sung by "Gilbert H. MacDermott" (1845-1901), supporting aggressive British policy toward Russia at a time of international tension. ("We don't want to fight, But by Jingo! if we do, We've got the ships, we've got the men, We've got the money too.")
Hunt's patriotic song of 1878, with a swinging tune ... became at Macdermott's instigation the watchword of the popular supporters of England's bellicose policy. The "Daily News" on 11 March 1878 first dubbed the latter 'Jingoes' in derision .... ["Dictionary of National Biography," London, 1912]
As an asseveration, it was in colloquial use since 1690s, and is apparently yet another euphemism for Jesus, influenced by conjurer's gibberish presto-jingo (1660s). The frequent suggestion that it somehow derives from Basque Jinko "god" is "not impossible," but "as yet unsupported by evidence" [OED].

雙語例句


1. By jingo , I'm leaving here in spite of the blizzard.
老天作證!哪怕狂風暴雪我都要離開這兒.

來自互聯(lián)網(wǎng)

2. I am sure you can do it, by jingo!
沒錯! 我相信你做得來.

來自互聯(lián)網(wǎng)

3. I know you can do it, by jingo!
我知道你能做到, 準不會錯!

來自互聯(lián)網(wǎng)

4. You're right, by jingo!
啊!你完全正確!

來自互聯(lián)網(wǎng)

5. By jingo, there is not a well within five miles of the place.
哎呀!這地方方圓5英里之內(nèi)竟然沒有一口井.

來自互聯(lián)網(wǎng)